Job 4

ויען אליפז התימני ויאמר׃
És felele a témáni Elifáz, és monda:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Most, hogy rád jött *a sor,* zokon veszed; hogy téged ért *a baj,* elrettensz!
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és *ilyen* szót hallék:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃
Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?