Job 3

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
Ezután megnyitá Jób az ő száját, és megátkozá az ő napját.
ויען איוב ויאמר׃
És szóla Jób, és monda:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Az a nap legyen sötétség, ne törődjék azzal az Isten onnét felül, és világosság ne fényljék azon.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Tartsa azt fogva sötétség és a halál árnyéka; *a* felhő lakozzék rajta, nappali borulatok tegyék rettenetessé.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Az az éjszaka! Sűrű sötétség fogja be azt; ne soroztassék az az esztendőnek napjaihoz, ne számláltassék a hónapokhoz.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Az az éjszaka! Legyen az magtalan, ne legyen örvendezés azon.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Átkozzák meg azt, a kik a nappalt átkozzák, a kik bátrak felingerelni a leviathánt.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Sötétüljenek el az ő estvéjének csillagai; várja a világosságot, de az ne legyen, és ne lássa a hajnalnak pirját!
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Mert nem zárta be az én anyám méhének ajtait, és nem rejtette el szemeim elől a nyomorúságot.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Mért vettek fel engem térdre, és mért az emlőkre, hogy szopjam?!
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kőhalmokat építenek.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Vagy mért nem lettem olyan, mint az elásott, idétlen gyermek, mint a világosságot sem látott kisdedek?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstől, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
A foglyok ott mind megnyugosznak, nem hallják a szorongatónak szavát.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Kicsiny és nagy ott *egyenlő,* és a szolga az ő urától szabad.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
Mért is ad *Isten* a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivűeknek?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
A kik a halált várják, de nem jön az, és szorgalmasabban keresik mint az elrejtett kincset.
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
A férfiúnak, a ki útvesztőbe jutott, és a kit az Isten bekerített köröskörül.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Mert a mitől remegve remegtem, az jöve reám, és a mitől rettegtem, az esék rajtam.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
Nincs békességem, sem nyugtom, sem pihenésem, mert nyomorúság támadt reám.