Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
“बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।