Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है वह जो मणि—मणिकों से कही अधिक मूल्यवान।
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है। वह तो कभी भी गरीब नहीं होगा।
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती। अपने जीवन भर वह उसके लिये कभी विपत्ति नहीं उपजाती।
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
वह जलयान जो दूर देश से आता है वह हर कहीं से घर पर भोज्य वस्तु लाती।
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है। अपने परिवार का और दासियों का भाग उनको देती है।
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है जोड़े धन से वह दाख की बारी लगाती है।
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
वह बड़ा श्रम करती है। वह अपने सभी काम करने को समर्थ है।
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है। वह देर रात तक काम करती है।
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
वह सूत कातती और निज वस्तु बुनती है।
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है, और अभाव ग्रस्त जन की सहायता करती है।
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है। क्योंकि उसने सभी को उत्तम गर्म वस्त्र दे रख है।
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है। वह सन से बने कपड़े पहनती है।
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
लोग उसके पति का आदर करते हैं वह स्थान पाता है नगर प्रमुखों के बीच।
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
वह अति उत्तम व्यापारी बनती है। वह वस्त्रों और कमरबंदों को बनाकर के उन्हें व्यापारी लोगों को बेचती है।
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
वह शक्तिशाली है, और लोग उसको मान देते हैं।
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है। उसकी जीभ पर उत्तम शिक्षायें सदा रहती है।
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
वह कभी भी आलस नहीं करती है और अपने घर बार का ध्यान रखती है।
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं। उसका पति उसकी प्रशंसा करता है।
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं। किन्तु उन सब में तू ही सर्वोत्तम अच्छी पत्नी है।”
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है, किन्तु वह स्त्री जिसे यहोवा का भय है, प्रशंसा पायेगी।
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं, उसके लिये चाहिये कि सारे लोग के बीच में उसकी प्रशंसा करें।