Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
यहोवा ने अय्यूब से कहा:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
“अय्यूब तूने सर्वशक्तिमान परमेश्वर से तर्क किया। तूने बुरे काम करने का मुझे दोषी ठहराया। अब तू मुझको उत्तर दे।”
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए परमेश्वर से कहा:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
“मैं तो कुछ कहने के लिये बहुत ही तुच्छ हूँ। मैं तुझसे क्या कह सकता हूँ? मैं तुझे कोई उत्तर नहीं दे सकता। मैं अपना हाथ अपने मुख पर रख लूँगा।
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
मैंने एक बार कहा किन्तु अब मैं उत्तर नहीं दूँगा। फिर मैंने दोबारा कहा किन्तु अब और कुछ नहीं बोलूँगा।”
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
इसके बाद यहोवा ने आँधी में बोलते हुए अय्यूब से कहा:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
अय्यूब, तू पुरुष की तरह खड़ा हो, मैं तुझ से कुछ प्रश्न पूछूँगा और तू उन प्रश्नों का उत्तर मुझे देगा।
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
अय्यूब क्या तू सोचता है कि मैं न्यायपूर्ण नहीं हूँ? क्या तू मुझे बुरा काम करने का दोषी मानता है ताकि तू यह दिखा सके कि तू उचित है?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
अय्यूब, बता क्या मेरे शस्त्र इतने शक्तिशाली हैं जितने कि मेरे शस्त्र हैं? क्या तू अपनी वाणी को उतना ऊँचा गरजा सकता है जितनी मेरी वाणी है?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
यदि तू वैसा कर सकता है तो तू स्वयं को आदर और महिमा दे तथा महिमा और उज्वलता को उसी प्रकार धारण कर जैसे कोई वस्त्र धारण करता है।
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर। अय्यूब, तू उन अहंकारी लोगों पर अपना क्रोध बरसा और उन्हें तू विनम्र बना दे।
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे। उन दुष्टों को तू कुचल दे जहाँ भी वे खड़े हों।
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
तू सभी अभिमानियों को मिट्टी में गाड़ दे और उनकी देहों पर कफन लपेट कर तू उनको उनकी कब्रों में रख दे।
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
अय्यूब, यदि तू इन सब बातों को कर सकता है तो मैं यह तेरे सामने स्वीकार करूँगा कि तू स्वयं को बचा सकता है।
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
“अय्यूब, देख तू, उस जलगज को मैंने (परमेश्वर) ने बनाया है और मैंने ही तुझे बनाया है। जलगज उसी प्रकार घास खाती है, जैसे गाय घास खाती है।
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
जलगज के शरीर में बहुत शक्ति होती है। उसके पेट की माँसपेशियाँ बहुत शक्तिशाली होती हैं।
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
जलगज की पूँछ दृढ़ता से ऐसी रहती है जैसा देवदार का वृक्ष खड़ा रहता है। उसके पैर की माँसपेशियाँ बहुत सुदृढ़ होती हैं।
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
जलगज की हड्‌डियाँ काँसे की भाँति सुदृढ़ होती है, और पाँव उसके लोहे की छड़ों जैसे।
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
जलगज पहला पशु है जिसे मैंने (परमेश्वर) बनाया है किन्तु मैं उस को हरा सकता हूँ।
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
जलगज जो भोजन करता है उसे उसको वे पहाड़ देते हैं जहाँ बनैले पशु विचरते हैं।
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
जलगज कमल के पौधे के नीचे पड़ा रहता है और कीचड़ में सरकण्ड़ों की आड़ में छिपा रहता है।
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
कमल के पौधे जलगज को अपनी छाया में छिपाते है। वह बाँस के पेड़ों के तले रहता हैं, जो नदी के पास उगा करते है।
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
यदि नदी में बाढ़ आ जाये तो भी जल गज भागता नहीं है। यदि यरदन नदी भी उसके मुख पर थपेड़े मारे तो भी वह डरता नहीं है।
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
जल गज की आँखों को कोई नहीं फोड़ सकता है और उसे कोई भी जाल में नहीं फँसा सकता।