Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.