Psalms 44

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!