Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!