Psalms 38

מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!