Job 3

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
ויען איוב ויאמר׃
Il prit la parole et dit:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Ce jour! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent!
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor,
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.