Psalms 44

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
خدایا، ما به گوشهای خود شنیده‌ایم و اجداد ما برای ما تعریف کرده‌اند که تو در زمان آنها و در دوران گذشته چه کارهای شگفتی انجام داده‌ای.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
تو با دست خود اقوام دیگر را از این سرزمین بیرون کردی و قوم خود را در سرزمین خودشان ساکن گرداندی. تو آنها را مجازات کردی، و قوم خود را توفیق بخشیدی.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
قوم تو این سرزمین را با شمشیر خود تسخیر نکردند، و به قدرت بازوی خویش پیروز نگردیدند، بلکه با قدرت و توانایی تو و با اطمینان به حضور تو که نشانهٔ رضایت تو از آنان بود پیروز گشتند.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
تو پادشاه و خدای من هستی، به قوم خود پیروزی عطا فرما.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
با کمک تو دشمنان را شکست می‌دهیم و با نام تو بدخواهان خود را پایمال می‌کنیم.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
نه تیر و کمان خود توکّل خواهم کرد و نه به شمشیر خود که مرا نجات دهد؛
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
بلکه تو ما را از دست دشمنانمان رهایی بخشیدی و بدخواهان ما را شکست دادی.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
ما همیشه به نام خدای خود افتخار خواهیم كرد و پیوسته سپاسگزار تو خواهیم بود.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
امّا اکنون ما را ترک کرده‌ای و رسوا ساخته‌ای، لشکریان ما را کمک نمی‌کنی.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
ما را در مقابل دشمن متواری ساخته‌ای و آنها دارایی ما را غارت کرده‌اند.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
ما را مانند گوسفندان به کشتارگاه فرستادی؛ و در بین اقوام جهان پراکنده ساختی.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
قوم خود را ارزان فروختی، آنها برای تو ارزشی نداشتند.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
نزد همسایگان، ما را خوار و حقیر ساختی. آنها به ما توهین می‌کنند و به ما می‌خندند.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
ما را در میان ملّتهای دیگر انگشت‌نما ساخته‌ای، و ما وسیلهٔ خندهٔ آنان گشته‌ایم.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
همهٔ اینها بر ما واقع شد، امّا ما تو را فراموش نکردیم و پیمانی را که با ما بسته‌ای نشکستیم.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
از تو دلسرد نشدیم و از راه تو منحرف نگشتیم.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
امّا تو ما را در بین حیوانات وحشی بدون کمک رها کردی؛ و ما را در تاریکی کامل ترک نمودی.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
اگر ما نام تو را فراموش می‌کردیم، یا دست کمک به سوی خدایان غیر دراز می‌کردیم،
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
البتّه تو می‌دانستی، زیرا از اسرار دل مردم آگاهی.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
ما به‌خاطر نام تو همیشه با مرگ روبه‌رو هستیم و ما را مانند گوسفندانی که در انتظار کشته شدن باشند، به حساب می‌آورند.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده‌ای؟ برخیز و ما را برای همیشه ترک مکن.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
چرا خود را از ما پنهان می‌کنی؟ مصیبت و رنجهای ما را از یاد مبر.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
دیگر به خاک افتاده، شکست خورده‌ایم.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃
برخیز و به کمک ما بیا! به‌خاطر محبّت پایدار خود ما را نجات بده.