Psalms 38

מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!