Psalms 102

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
خداوندا، دعایم را بشنو و به فریاد من برس.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
در روزهای سختی از من روی متاب. به من گوش بده و چون تو را بخوانم، دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
دل من شکسته و مثل کاه خشک و پژمرده شده است. اشتها و میل به غذا ندارم.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
از بس ناله کرده‌ام، در بدنم فقط پوست و استخوان باقی مانده است.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
مثل مرغ وحشی در صحرا و مانند جغد در خرابه‌ها به سر می‌برم.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
خوابم نمی‌برد، مانند پرنده‌ای بر پشت‌بام، تنها مانده‌ام.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌كنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
عمرم مانند سایه‌های غروب به سرعت رو به زوال است و همچون گیاه پژمرده می‌شوم.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
می‌دانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد و اكنون وقت آن است تا وعده‌ای را که داده بودی، عملی کنی، و رحمت خود را نشان بدهی.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
ملل جهان از نام خداوند، و پادشاهان روی زمین، از عظمت و جلال او خواهند ترسید.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
هنگامی‌که خداوند صهیون را دوباره آباد ‌کند، جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
به زاریِ بیچارگان گوش خواهد داد و دعای ایشان را اجابت خواهد كرد.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
این را برای نسلهای آینده بنویسید تا از کارهای خداوند آگاه شوند و کسانی‌که هنوز به دنیا نیامده‌اند، او را بستایند.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
خداوند از جایگاه عالی و مقدّس خود در آسمان به زمین نظر افکنده است.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
ناله‌های زندانیان را شنید و آنهایی را که محکوم به مرگ بودند، رهایی بخشید.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
وقتی همهٔ اقوام و پادشاهان جهان با هم جمع شوند و او را پرستش نمایند.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت و عمرم را کوتاه کرد.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
ای خدا نگذار که اکنون بمیرم، قبل از آنکه به پیری برسم. ای خدا، تو تا به ابد زنده هستی
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
در ابتدا زمین را آفریدی و آسمانها کار دستهای توست.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها همچون لباس، کُهنه خواهند شد و تو آنها را مانند ردا عوض خواهی كرد و دور خواهی انداخت و نابود خواهند شد.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
امّا تو همیشه همان هستی و عمر تو، پایانی نخواهد داشت.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.