Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Want gij hebt uw broederen zonder oorzaak pand afgenomen, en de klederen der naakten hebt gij uitgetogen.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Daarom zegt gij: Wat weet er God van? Zal Hij door de donkerheid oordelen?
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben?
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Die rimpelachtig gemaakt zijn, als het de tijd niet was; een vloed is over hun grond uitgestort;
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Hij had immers hun huizen met goed gevuld; daarom is de raad der goddelozen verre van mij.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
De rechtvaardigen zagen het, en waren blijde, en de onschuldige bespotte hen;
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Ontvang toch de wet uit Zijn mond, en leg Zijn redenen in uw hart.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Zo gij u bekeert tot den Almachtige, gij zult gebouwd worden; doe het onrecht verre van uw tenten.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Dan zult gij het goud op het stof leggen, en het goud van Ofir bij den rotssteen der beken;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Want dan zult gij u over den Almachtige verlustigen, en gij zult tot God uw aangezicht opheffen.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Gij zult tot Hem ernstiglijk bidden, en Hij zal u verhoren; en gij zult uw geloften betalen.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Als gij een zaak besluit, zo zal zij u bestendig zijn; en op uw wegen zal het licht schijnen.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Als men iemand vernederen zal, en gij zeggen zult: Het zij verhoging; dan zal God den nederige van ogen behouden.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.