Psalms 22

למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]