Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.