Proverbs 28

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
Pro přestoupení země mnoho knížat jejích, ale pro člověka rozumného a umělého trvánlivé bývá panování.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
Muž chudý, kterýž utiská nuzné, podoben jest přívalu zachvacujícímu, za čímž nebývá chleba.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
Kteří opouštějí zákon, chválí bezbožného, ale kteříž ostříhají zákona, velmi jsou jim na odpor.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
Lepší jest chudý, kterýž chodí v upřímnosti své, než převrácený na kterékoli cestě, ačkoli jest bohatý.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Člověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, nasycen bývá chudobou.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
Člověk závistivý chvátá k statku, nic nevěda, že nouze na něj přijde.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
Vysokomyslný vzbuzuje svár, ale kdo doufá v Hospodina, hojnost míti bude.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Kdo dává chudému, nebude míti žádného nedostatku; kdož pak zakrývá oči své, bude míti množství zlořečení.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃
Když povstávají bezbožní, skrývá se člověk; ale když hynou, rozmnožují se spravedliví.