Luke 21

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
והיתה זאת לכם לעדות׃
A toť se vám díti bude na svědectví.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.