Leviticus 11

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и им каза:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
Говорете на израилевите синове и кажете: Ето животните, които да ядете от всичките животни, които са по земята:
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
всяко от животните, което има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, и преживя, него да ядете.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
Но от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете тези: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита — тя е нечиста за вас;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
скокливата мишка, защото преживя, но няма раздвоени копита — тя е нечиста за вас;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
дивият заек, защото преживя, но няма раздвоени копита — той е нечист за вас;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
и свинята, защото има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, но не преживя — тя е нечиста за вас.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
Да не ядете от месото им и да не се допирате до мършата им — те са нечисти за вас.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
От всичките, които са във водите, да ядете тези: всички, които имат перки и люспи във водите, в моретата и в реките, тях да ядете.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
А от всичко, което се движи във водите, и от всяко одушевено същество, което е във водите, всички, които нямат перки и люспи в моретата и в реките, те са отвратителни за вас.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
Непременно да бъдат отвратителни за вас — да не ядете от месото им и да се отвращавате от мършата им.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде отвратително за вас.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
От птиците да се отвращавате от тези и да не се ядат, отвратителни са: орелът, грифът, морският орел,
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
пилякът, соколът по видовете му,
את כל ערב למינו׃
всяка врана по видовете й,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
кукумявката, рибарите, ибисът,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
лебедът, пеликанът, лешоядът,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
щъркелът, чаплата по видовете й, бекасът и прилепът.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
Но от всичките крилати пълзящи можете да ядете тези, които ходят на четири крака и имат пищяли над краката си, за да скачат с тях по земята.
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
От тях можете да ядете тези: скакалеца по видовете му, солама по видовете му, харгола по видовете му, и акридата по видовете й.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
А всички други пълзящи крилати, които имат четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
От тях ще бъдете нечисти. Всеки, който се допре до мършата им, ще бъде нечист до вечерта;
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
и всеки, който вдигне нещо от мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
Всяко животно, което има раздвоени копита, но не е с напълно разцепени копита и не преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допре до такова, ще бъде нечист.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
И всички, които ходят на лапите си, от всичките четириноги животни ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допре до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
И който вдигне мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта — те са нечисти за вас.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
От пълзящите, които пълзят по земята, тези да бъдат нечисти за вас: къртицата, мишката, гущерът по видовете му,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
ящерът, ящерицата, саврата, самиамитът и хамелеонът.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
Тези да бъдат нечисти за вас от всичките пълзящи; всеки, който се допре до тях, когато са мъртви, ще бъде нечист до вечерта.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
И всяко нещо, върху което падне някое от тях, когато са мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, или дреха, или кожа, или чувал, или каквато и да е вещ, която се употребява за работа, всяко нещо трябва да се сложи във вода и ще бъде нечисто до вечерта — тогава ще бъде чисто.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
И всеки пръстен съд, в който падне някое от тях — всичко, което е вътре в него, ще бъде нечисто, а него да строшите.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
Всяка храна, която се яде, върху която се сипе вода от такъв съд, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд, ще бъде нечисто.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
И всяко нещо, върху което падне от мършата им, ще бъде нечисто: било пещ, или огнище, трябва да се развалят — нечисти са и нечисти да ви бъдат.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
Само извор или кладенец, където има събрана вода, ще бъде чист; но каквото се допре до мършата им, ще бъде нечисто.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
Но ако от мършата им падне върху някое семе за сеене, което ще се посее, то е чисто.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
Но ако са полели семето с вода и от мършата им падне на него, тогава да ви бъде нечисто.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
Ако умре някое животно от добитъка, който можете да ядете, който се допре до мършата му, ще бъде нечист до вечерта.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
И който яде от мършата му, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта; и който вдигне мършата му, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
Всичко пълзящо, което пълзи по земята, е отвратително — да не се яде.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири крака, и всичко, което има много крака, всички пълзящи, които пълзят по земята, да не ги ядете, защото са отвратителни.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
Да не се омърсявате с никакви пълзящи животни и да се осквернявате с тях, и да бъдете нечисти чрез тях.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
Защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. И така, осветете се и бъдете свети, понеже Аз съм свят! И не се осквернявайте с никакво пълзящо животно, което пълзи по земята.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
Защото Аз съм ГОСПОД, който ви изведох от египетската земя, за да ви бъда Бог. И така, бъдете свети, защото Аз съм свят!
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
Това е законът за добитъка, за птиците, за всяко живо същество, което се движи във водите, и за всяко живо същество, което пълзи по земята,
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃
за да правите разлика между чистото и нечистото и между животните, които могат да се ядат, и животните, които не могат да се ядат.