Leviticus 11:38

لكِنْ إِذَا جُعِلَ مَاءٌ عَلَى بِزْرٍ فَوَقَعَ عَلَيْهِ وَاحِدَةٌ مِنْ جُثَثِهَا، فَإِنَّهُ نَجِسٌ لَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако са полели семето с вода и от мършата им падне на него, тогава да ви бъде нечисто.

Veren's Contemporary Bible

若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。

和合本 (简体字)

ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.

Croatian Bible

Ale když by polito bylo vodou semeno, a potom padlo by něco z umrliny jejich na ně, nečisté bude vám.

Czech Bible Kralicka

men kommes der Vand på Sæden, og der så falder et dødt Dyr af den Slags ned på den, skal den være eder uren.

Danske Bibel

Maar als water op het zaad gedaan zal worden, en van hun dood aas daarop zal gevallen zijn, dat zal u onrein zijn.

Dutch Statenvertaling

Sed se estos verŝita akvo sur la semon kaj io el ilia kadavraĵo falos sur ĝin, tiam ĝi estos malpura por vi.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر دانه‌ها در آب، تر شده باشند و آن وقت لاشه بر آنها بیفتد، آن دانه‌ها ناپاک می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos vettä kaadetaan siemenen päälle, ja lankee joku senkaltainen raato niiden päälle, niin se tulee teille saastaiseksi.

Finnish Biblia (1776)

mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn aber Wasser auf den Samen getan wurde, und es fällt von ihrem Aase auf denselben, so soll er euch unrein sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, si grenn lan te tranpe nan dlo epi kadav yonn nan bèt sa yo tonbe sou li, grenn lan pa bon ankò pou plante.

Haitian Creole Bible

וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु भिगोने के लिए यदि तुम कुछ बीजों पर पानी डालेते हो और तब यदि मरे घिनौने जानवर का कोई भाग उन बीजों पर आ पड़े तो वे बीज तुम्हारे लिए अशुद्ध हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ha vizet töltenek a magra, és úgy esik rá azoknak holttestéből, tisztátalan az ilyen néktek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma se è stata messa dell’acqua sul seme, e vi cade su qualcosa de’ loro corpi morti, lo considererai come impuro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha misy voan-javatra nalona tamin'ny rano ka ilatsahan'ny fatiny, dia ho zava-maloto aminareo izany.

Malagasy Bible (1865)

Otiia ki te mea kua oti te purapura te mea ki te wai, a ka taka tetahi wahi o o ratou tinana mate ki runga, ka poke ena ki a koutou.

Maori Bible

men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jeźliby na nasienie w wodzie moczone upadło co z ścierwu ich, nieczyste wam będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă se pusese apă pe sămînţă, şi cade pe ea ceva din trupurile lor moarte, va fi necurată.

Romanian Cornilescu Version

Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om vatten har kommit på säden och någon sådan död kropp sedan faller därpå, så skall den gälla för eder såsom oren.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung nabasa ang binhi at mahulugan ng bangkay ng mga yaon, ay magiging karumaldumal sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Ama suya konmuş tohumun içine düşerse, tohum sizin için kirlidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε επιχυθη υδωρ επι του σπερματος και πεση απο του θνησιμαιου αυτων επ αυτο, ακαθαρτον θελει εισθαι εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر بیجوں پر پانی ڈالا گیا ہو اور پھر لاش اُن پر گر پڑے تو وہ ناپاک ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng nếu người ta có đổ nước trên hột giống đó và nếu vật gì của xác chết rớt nhằm, thì hột giống đó sẽ bị ô uế cho các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur

Latin Vulgate