Leviticus 11:47

لِلتَّمْيِيزِ بَيْنَ النَّجِسِ وَالطَّاهِرِ، وَبَيْنَ الْحَيَوَانَاتِ الَّتِي تُؤْكَلُ، وَالْحَيَوَانَاتِ الَّتِي لاَ تُؤْكَلُ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да правите разлика между чистото и нечистото и между животните, които могат да се ядат, и животните, които не могат да се ядат.

Veren's Contemporary Bible

要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。

和合本 (简体字)

Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti.

Croatian Bible

Aby rozdíl činěn byl mezi nečistým a čistým, a mezi živočichy, kteříž se mají jísti, a mezi živočichy, kteříž se nemají jísti.

Czech Bible Kralicka

til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der må spises, og dem, der ikke må spises.

Danske Bibel

Om te onderscheiden tussen het onreine en tussen het reine, en tussen het gedierte, dat men eten, en tussen het gedierte, dat men niet eten zal.

Dutch Statenvertaling

por fari diferencon inter la malpuraĵo kaj puraĵo, kaj inter la bestoj, kiujn oni povas manĝi, kaj la bestoj, kiujn oni devas ne manĝi.

Esperanto Londona Biblio

شما باید فرق بین حیوانات پاک و ناپاک و بین گوشت پاک و ناپاک را بدانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että tietäisitte eroittaa puhtaat saastaisista: ja mitä eläimiä syödä saadaan, ja mitä eläimiä ei sovi syödä.

Finnish Biblia (1776)

afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

um zu unterscheiden zwischen dem Unreinen und dem Reinen, und zwischen dem Getier, das gegessen wird, und dem Getier, das nicht gegessen werden soll.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou toujou rekonèt bèt ki ka mete nou nan kondisyon pou nou pa ka sèvi Bondye ak bèt ki p'ap fè l', bèt ki bon pou nou manje ak bèt ki pa bon pou nou manje.

Haitian Creole Bible

להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃

Modern Hebrew Bible

वे उपदेश इसलिए हैं कि लोग शुद्ध जानवरों और घिनौने जानवरों में अन्तर कर सकें। इस, प्रकार लोग जानेंगे कि कौन सा जानवर खाने योग्य है और कौन सा खाने योग्य नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy különbséget tehessetek a tisztátalan és tiszta között, az olyan állat között, a mely megehető, és az olyan állat között, a mely meg nem ehető.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

affinché sappiate discernere ciò ch’è impuro da ciò ch’è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mba hanavahana ny maloto sy ny madio, ary ny biby izay ho fihinana sy ny biby izay tsy ho fihinana.

Malagasy Bible (1865)

Kia wehea ai te poke me te pokekore, te kararehe e kainga me te kararehe e kore e kainga.

Maori Bible

så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.

Bibelen på Norsk (1930)

Ku rozeznaniu między nieczystem i między czystem, a między zwierzęty, które się jeść godzi, i między zwierzęty, których się jeść nie godzi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să faceţi deosebire între ce este necurat şi ce este curat, între dobitocul care se mănîncă şi dobitocul care nu se mănîncă.``

Romanian Cornilescu Version

Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

för att man skall kunna skilja mellan orent och rent, mellan de djur som få ätas och de djur som icke få ätas.

Swedish Bible (1917)

Upang lagyan ninyo ng pagkakaiba ang karumaldumal at ang malinis, at ang may buhay na makakain at ang may buhay na hindi makakain.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Kirli olanı temizden, eti yeneni eti yenmeyenden ayırt edebilmeniz için hayvanlar, kuşlar, suda toplu halde yaşayan bütün canlılar ve küçük kara hayvanlarıyla ilgili yasa budur.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να διακρινητε μεταξυ του ακαθαρτου και του καθαρου και μεταξυ των ζωων τα οποια τρωγονται των ζωων και οποια δεν τρωγονται.

Unaccented Modern Greek Text

щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لازم ہے کہ تم ناپاک اور پاک میں امتیاز کرو، ایسے جانوروں میں جو کھانے کے لئے جائز ہیں اور ایسوں میں جو ناجائز ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

để phân biệt con không sạch với con tinh sạch, con thú ăn được cùng con thú không ăn được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis

Latin Vulgate