Ecclesiastes 7

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
Добро име е по-добро от скъпоценно масло и денят на смъртта — от деня на раждането.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
По-добре да отидеш в дом на жалеене, отколкото да отидеш в дом на пируване, защото това е краят на всички хора и живият го влага в сърцето си.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
Печалта е по-добра от смеха, защото чрез тъжното лице сърцето става по-добро.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
Сърцето на мъдрите е в дома на жалеене, а сърцето на безумните е в дома на веселие.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
По-добре да се слуша изобличението на мъдрия, отколкото да слуша човек песента на безумните.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Защото какъвто е гласът на тръните под котела, такъв е и смехът на безумния. И това е суета.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
Наистина насилието подлудява мъдрия и подкупът покварява сърцето.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
Краят на работата е по-добър от началото й; търпеливият по дух е по-добър от гордия по дух.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
Не бързай в духа си да се гневиш, защото гневът почива в пазвата на безумните.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
Не казвай: Как предишните дни бяха по-добри от тези? — защото не от мъдрост питаш за това.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
Мъдростта е добра като наследство и полезна за онези, които гледат слънцето,
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
защото мъдростта е защита, както и парите са защита, но предимството на знанието е, че мъдростта оживява онези, които я имат.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
Разгледай Божието дело, защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
В деня на благоденствие бъди весел, а в деня на бедствие разсъди: Бог е направил едното, както и другото, за да не намери човек нищо след себе си.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
Всичко видях в суетните си дни — има праведен, който загива в правдата си, и има безбожен, който дългоденства в безбожието си.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Не бъди прекалено праведен и не се прави на прекалено мъдър — защо да се погубиш?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Не бъди прекалено зъл и не бъди безумен — защо да умреш преди времето си?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
Добре е да държиш това и да не оттегляш ръката си от онова, защото който се бои от Бога, ще избегне всичко това.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
Мъдростта прави мъдрия по-силен от десет началници, които са в града,
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
защото няма праведен човек на земята, който върши добро и не греши.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
И не обръщай внимание на всички думи, които се говорят, да не би да чуеш слугата си да те кълне,
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
защото сърцето ти знае също, че и ти много пъти си проклинал други.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Всичко това опитах чрез мъдрост. Казах: Ще бъда мъдър! — но тя се отдалечи от мен.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
Далеч е онова, което е, и изключително дълбоко — кой може да го открие?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
Отново предадох сърцето си да позная, да изследвам и да открия мъдростта и разума, да позная, че злото е безумие и глупостта е лудост.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
И открих че е по-горчива от смъртта жената, чието сърце е примки и мрежи, чиито ръце са окови. Който е угоден на Бога, ще избегне от нея, а грешникът ще бъде хванат от нея.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
Виж, това открих — казва проповедникът — като сравнявах едно нещо с друго, за да намеря обяснение,
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
което душата ми още търси, но не е намерила — един мъж между хиляда намерих, но една жена между всички тях не намерих.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
Ето, само това намерих — че Бог направи човека праведен, но те потърсиха много хитрини.