Ecclesiastes 7:20

لأَنَّهُ لاَ إِنْسَانٌ صِدِّيقٌ فِي الأَرْضِ يَعْمَلُ صَلاَحًا وَلاَ يُخْطِئُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото няма праведен човек на земята, който върши добро и не греши.

Veren's Contemporary Bible

时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。

和合本 (简体字)

Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio.

Croatian Bible

Není zajisté člověka spravedlivého na zemi, kterýž by činil dobře a nehřešil.

Czech Bible Kralicka

Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.

Danske Bibel

Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus.

Esperanto Londona Biblio

در دنیا هیچ‌کسی نیست که کاملاً نیک‌کردار باشد و گناه نکند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä ei ole maan päällä ihmistä niin vanhurskasta, että hän tekisi vain hyvää eikä tekisi syntiä.

Finnish Biblia (1776)

Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen moun k'ap mache dwat sou latè ki ka di tou sa l'ap fè byen, li pa janm fè sa ki mal.

Haitian Creole Bible

כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃

Modern Hebrew Bible

निश्चय ही इस धरती पर कोई ऐसा अच्छा व्यक्ति नहीं है जो सदा अच्छा ही अच्छा करता है और बुरा कभी नहीं करता। बुद्धि व्यक्ति को शक्ति देती है। किसी नगर के दस मूर्ख मुखियाओं से एक साधारण बुद्धिमान पुरुष अधिक शक्तिशाली होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy misy olona marina ambonin'ny tany izay manao tsara ka tsy manota.

Malagasy Bible (1865)

Kahore hoki he tangata tika i te whenua e mahi ana i te pai, a kahore ona hara.

Maori Bible

for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaiste niemasz człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze, a nie grzeszył.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă pe pămînt nu este nici un om fără prihană, care să facă binele fără să păcătuiască.

Romanian Cornilescu Version

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Visheten gör den vise starkare än tio väldiga i staden.

Swedish Bible (1917)

Tunay na walang matuwid sa lupa, na gumagawa ng mabuti, at hindi nagkakasala.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü yeryüzünde hep iyilik yapan, Hiç günah işlemeyen doğru insan yoktur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι δεν υπαρχει ανθρωπος δικαιος επι της γης, οστις να πραττη το καλον και να μη αμαρτανη.

Unaccented Modern Greek Text

Немає людини праведної на землі, що робила б добро й не грішила,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دنیا میں کوئی بھی انسان اِتنا راست باز نہیں کہ ہمیشہ اچھا کام کرے اور کبھی گناہ نہ کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thật, chẳng có người công bình ở trên đất làm điều thiện, mà không hề phạm tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet

Latin Vulgate