Ecclesiastes 7:24

بَعِيدٌ مَا كَانَ بَعِيدًا، وَالْعَمِيقُ الْعَمِيقُ مَنْ يَجِدُهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Далеч е онова, което е, и изключително дълбоко — кой може да го открие?

Veren's Contemporary Bible

万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?

和合本 (简体字)

Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko - tko da i pronađe?

Croatian Bible

Což pak vzdálené a velmi hluboké jest, kdož to najíti může?

Czech Bible Kralicka

Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?

Danske Bibel

Hetgeen verre af is, en zeer diep, wie zal dat vinden?

Dutch Statenvertaling

Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos?

Esperanto Londona Biblio

مفهوم زندگی را کسی نمی‌داند، زیرا خیلی عمیق و بالاتر از عقل ماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä; kuka voi sen löytää?

Finnish Biblia (1776)

Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lavi se yon mistè. Li tankou yon twou san fon. Ki moun ki ka rive konprann li?

Haitian Creole Bible

רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃

Modern Hebrew Bible

मैं समझ नहीं पाता कि बातें वैसी क्यों है जैसी वे हैं। किसी के लिये भी यह समझना बहुत मुश्किल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, izay rehetra lavitra sady lalina dia lalina, iza no mahatakatra azy?

Malagasy Bible (1865)

Ko te mea onaianei he tawhiti rawa, he hohonu rawa hoki; ko wai hei kite?

Maori Bible

Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?

Bibelen på Norsk (1930)

A co dalekiego, i co bardzo głębokiego jest, któż to znajdzie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu mult mai departe decît era mai înainte, şi ce adîncă! Cine o va putea găsi?

Romanian Cornilescu Version

Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta allt har jag försökt att utröna genom vishet. Jag sade: »Jag vill bliva vis», men visheten förblev fjärran ifrån mig.

Swedish Bible (1917)

Ang nilikha ay malayo at totoong malalim; sinong makaaabot?

Philippine Bible Society (1905)

Bilgelik denen şey Uzak ve çok derindir, onu kim bulabilir?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο, τι ειναι πολυ μακραν και εις ακρον βαρυ, τις δυναται να ευρη τουτο;

Unaccented Modern Greek Text

Далеке оте, що було, і глибоке, глибоке, хто знайде його?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو کچھ موجود ہے وہ دُور اور نہایت گہرا ہے۔ کون اُس کی تہہ تک پہنچ سکتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, điều chi xa quá, điều chi sâu thẩm lắm, ai có thể tìm được?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam

Latin Vulgate