Ecclesiastes 7:16

لاَ تَكُنْ بَارًّا كَثِيرًا، وَلاَ تَكُنْ حَكِيمًا بِزِيَادَةٍ. لِمَاذَا تَخْرِبُ نَفْسَكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не бъди прекалено праведен и не се прави на прекалено мъдър — защо да се погубиш?

Veren's Contemporary Bible

不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?

和合本 (简体字)

Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš?

Croatian Bible

Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?

Czech Bible Kralicka

Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?

Danske Bibel

Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?

Dutch Statenvertaling

Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe: kial vi devas vin konfuzi?

Esperanto Londona Biblio

پس بیش از حد نیک و با حکمت نباشید، مبادا خود را نابود کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?

Finnish Biblia (1776)

Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa chache twò bon, ni gen twòp lespri. Sa ou bezwen touye tèt ou fè?

Haitian Creole Bible

אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃

Modern Hebrew Bible

सो अपने को हलकान क्यों करते हो? न तो बहुत अधिक धर्मी बनो और न ही बुद्धिमान अन्यथा तुम्हें एसी बातें देखने को मिलेगी जो तुम्हें आघात पहुँचाएगी न तो बहुत अधिक दुष्ट बनो और न ही मूर्ख अन्यथा समय से पहले ही तुम मर जाओगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza marina loatra, ary aza miseho ho hendry loatra; nahoana noho simbanao ny tenanao?

Malagasy Bible (1865)

Kaua e whakanuia rawatia tou tika; kaua hoki e whakanuia rawatia ou whakaaro: he aha koe i whakangaro ai i a koe?

Maori Bible

Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?

Bibelen på Norsk (1930)

Nie bądź nazbyt sprawiedliwym, ani nazbyt mądrym; przeczżebyś miał do zguby przychodzić?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu fi prea neprihănit şi nu te arăta prea înţelept: pentru ce să te pierzi singur?

Romanian Cornilescu Version

No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det ena som det andra har jag sett under mina fåfängliga dagar: mången rättfärdig som har förgåtts i sin rättfärdighet, och mången orättfärdig som länge har fått leva i sin ondska.

Swedish Bible (1917)

Huwag kang lubhang magpakamatuwid; ni huwag ka mang lubhang magpakapantas: bakit sisirain mo ang iyong sarili?

Philippine Bible Society (1905)

Ne çok doğru ol ne de çok bilge. Niçin kendini yok edesin?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη γινου δικαιος παραπολυ, και μη φρονει σεαυτον υπερμετρα σοφον δια τι να αφανισθης;

Unaccented Modern Greek Text

Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہ حد سے زیادہ راست بازی دکھا، نہ حد سے زیادہ دانش مندی۔ اپنے آپ کو تباہ کرنے کی کیا ضرورت ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ công bình quá, cũng đừng làm ra mình khôn ngoan quá; cớ sao làm thiệt hại cho mình?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas

Latin Vulgate