Proverbs 14

Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.