Proverbs 31

Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li:
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Li fè lide sou yon tè, li achte l' ak lajan li fè ak men l'. Li fè jaden rezen sou li.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Li file koton, li koud rad li.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Li pa pè fredi pou moun lakay li, paske tout moun gen rad cho pou mete sou yo.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Mari l', se yonn nan chèf fanmi lavil la. Tout moun lavil la ap nonmen non l' an byen.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Li konnen vire tounen tout moun nan kay la. Li toujou gen yon bagay l'ap fè.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Bèl fanm pa di bon madanm pou sa. Bèl figi pa la pou lontan. Men, y'a fè lwanj yon fanm ki gen krentif pou Seyè a.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Ba li sa ki pou li a. Lè y'a wè sa l' fè, se pou tout moun fè lwanj li.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.