Job 28

Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."