Psalms 72

Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei