Psalms 38

Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
festina in auxilium meum Domine salutis meae