Psalms 39

Ein Psalm von David.] Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.
pro victoria Idithun canticum David dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me
Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten, und mein Schmerz ward erregt.
obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entzündete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge:
incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni
Tue mir kund, Jehova, mein Ende, und das Maß meiner Tage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin!
locutus sum lingua mea ostende mihi Domine finem meum et mensuram dierum meorum quae sit ut sciam quid mihi desit
Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela.)
ecce breves posuisti dies meos et vita mea quasi non sit in conspectu tuo omnia enim vanitas omnis homo stans semper
Ja, als ein Schattenbild wandelt der Mensch einher; ja, vergebens ist er voll Unruhe; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
tantum in imagine ambulat homo tantum frustra turbatur congregat et ignorat cui dimittat ea
Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es
Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!
ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.
tolle a me plagas tuas
Strafst du einen Mann mit Züchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela.)
a contentione manus tuae ego consumptus sum in increpationibus pro iniquitate corripuisti virum et posuisti quasi tineam desiderabilia eius verumtamen vanitas omnis homo semper
Höre mein Gebet, Jehova, und nimm zu Ohren mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.
audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei
Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!
parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam