Proverbs 31

Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius