Psalms 22

Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
"Er vertraut auf Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!