Psalms 38

Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.