Psalms 102

Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.