Psalms 22

Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
"Er vertraut auf Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.