Proverbs 31

Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.