Job 40

Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Moreover the LORD answered Job, and said,
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Then Job answered the LORD, and said,
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Ziehst du den Leviathan herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen? Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.