Psalms 38

Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!