Proverbs 31

Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!