Job 28

Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Die Erde, -aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.