Psalms 44

] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃