Psalms 102

Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃