Proverbs 1

Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃