I Chronicles 8

Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
und Abischua und Naaman und Achoach,
Abischua, Naaman, Achoach,
und Gera und Schephuphan und Huram. -
Guéra, Schephuphan et Huram.
Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
und Sebadja und Arad und Eder,
Zebadja, Arad, Eder,
und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
Und Jakim und Sichri und Sabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
und Elienai und Zillethai und Eliel,
Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
Und Jischpan und Heber und Eliel,
Jischpan, Eber, Eliel,
und Abdon und Sichri und Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
und Hananja und Elam und Anthothija,
Hanania, Elam, Anthothija,
und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
und Gedor und Achjo und Seker;
Guedor, Achjo, et Zéker.
und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.