Job 22

Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.