Psalms 102

Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.