Job 28

Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Die Erde, -aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."