Psalms 44

] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
因为,我必不靠我的弓;我的刀也不能使我得胜。
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
倘若我们忘了 神的名,或向别神举手,
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
 神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐祕。
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们!
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
求你起来帮助我们!凭你的慈爱救赎我们!