Psalms 72

Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
(По слав. 71) Псалм на Соломон. Боже, дай на царя правосъдието Си и правдата Си — на царския син,
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
за да съди Твоя народ с правда и страдащите Ти — с правосъдие.
Es werden dem Volke Frieden tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
Планините ще донесат мир на народа и хълмовете — мир чрез правда.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
Той ще донесе правосъдие на страдащите на народа, ще спаси синовете на сиромасите и ще смаже потисника.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
Ще Ти се боят, докато грее слънцето и докато свети луната, през всички поколения.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Той ще слезе като дъжд върху окосената ливада, като дъждове, които напояват земята.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
И той ще владее от море до море, и от реката до краищата на земята.
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
Пред него ще се поклонят жителите на пустинята и враговете му ще лижат пръстта.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци, царете на Сава и Сева ще принесат дарове.
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
Да! Всички царе ще се поклонят пред него, всичките народи ще му служат.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der keinen Helfer hat;
Защото той ще избави сиромаха, когато вика, също и бедния, и безпомощния.
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
Ще се смили над слабия и сиромаха и ще спаси душите на сиромасите.
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
Ще изкупи душата им от гнет и насилие и кръвта им ще бъде скъпоценна в очите му.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man ihm geben; und man wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
И ще живее, и ще му се даде савското злато; и постоянно ще се издига молитва за него и цял ден ще го благославят.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
Изобилие от жито ще има в земята, на върха на планините; плодът му ще се люлее като Ливан и жителите на града ще процъфтяват като земната трева.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen.
Името му ще пребъдва вечно, името му ще пребъдва, докато е слънцето. И в Него ще се благославят, блажен ще го наричат всичките народи.
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Благословен да е ГОСПОД Бог, Богът на Израил, който единствен върши чудеса!
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин.
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Свършиха се молитвите на Давид, сина на Есей.